本日の英語

 The principal warned that he was going to crack down on students copying their homework from each other.

(学生たちがお互いの宿題を写し合っていることを厳しく取り締まるつもりだと,校長は警告した。)パス単英検1級より

crack downで「(犯罪などに)断固とした処置を取る」という意味。くだけた言い方のようだ。downとonの間に副詞のhardなどが入ることもある。crackは粉々にするのではなく,ひびが入る具合にたたくくらいの意味合いの語。よってbreak downというのとはたぶんニュアンスが結構違うのではないか。

 crack upといえば,「精神的にまいる,笑いこける」という意味になるが,ひびが入って使い物にならなくなることを言っていると思われる。

 crackは名詞の場合も含めて成句がいろいろある。基本的には「割れる,割れ目」というところからイメージを広げて理解したいが,コアなイメージから理解を深めていくのは無理矢理こじつけたレベルの説明まで理解するということになり,困難や誤解を伴う場合も多いが,ある程度英語学習には重要なことだと最近思うようになった。

 今日都内に出かけたら写真のようなチラシを見つけた。9月の連休は終わってしまったが,不便がなくて,のんびり生活できる余裕があるなら,大多喜町とか住みたいなあ。ただそんなことを言っているだけのやつにはそんな余裕は生まれないことも薄々気づいてはいる。

f:id:great_blue_hole:20180926002844j:plain